Vylom with the fire yeah
Tera saath Dil mangda, hun tu vi aja naal ni
Tera saath Dil mangda
Tera saath Dil mangda
Tu Hove main hovan, Duniya to dur hoeye
Othe na hove hor koiiiiii
Tu Hove main hovan, Duniya to dur hoeye
Othe na hove hor koiiiiii
Tu mere naal aaja, dil tera sath mange
Chahida ni kehnda hor koiiii iiiii
Tu Hove main hova, main hova
Tera sath dil mangda, hun tu vi aja naal ni
Tera saath Dil mangda, tere bina hoeya ehda bura haal ni
Tera saath Dil mangda, dil mangda, dil
Raati jadd ginda taare, soche dil tere baare
Tu vi ta diwaani meri hoiiiiiiii iiiiiii
Tu Hove main hovan, Duniya to dur hoeye
Othe na hove hor koiiiiii
Tu mere naal aaja, dil tera sath mange
Chahida ni kehnda hor koiiii iiiiii
Tu Hove main hova, main hova
Tenu fir ae dil labhda, teri yaad aake reh jaandi
Ni, tenu fir ae dil labhda, yaad aake dil vich reh jaandi
Ni, tenu fir ae dil labhda, dil labhda
Tere paase main vekha
Sada mainu tera chehra
Sada na mainu hor koii iiiiiiii
Tun hove main hova, main hova
Tera sath dil mangda, hun tu vi aja naal ni
Tera saath Dil mangda, tere bina hoeya ehda bura haal ni
Tera saath Dil mangda, dil mangda
Tu Hove main hovan, Duniya to dur hoeye
Othe na hove hor koiiiiii
Tu mere naal aaja, dil tera sath mange
Chahida ni kehnda hor koiiii iiiiii
The lyrics to Talwiinder's song Tera Saath convey the message of the desire to be with someone and the yearning for their love and companionship. The chorus of the song repeats the phrase "Tera Saath Dil Mangda," which means "my heart seeks your company." The verses describe a feeling of being incomplete without the other person, and the discomfort that comes with not being with them.
The first verse describes the singer's desire for their lover to be alongside them, with the phrase "Tera saath Dil mangda, hun tu vi aja naal ni" translating to "my heart seeks your company, come along with me". The second verse further emphasizes this desire by saying that if their lover is with them, they won't need anyone else, "Othe na hove hor koiiiiii" which means "there won't be anyone else there". The bridge of the song talks about the singer's infatuation with their lover and how their thoughts are consumed by them, "Raati jadd ginda taare, soche dil tere baare, tu vi ta diwaani meri hoiiiiiiii iiiiiii" meaning "when I count stars at night, I think about you, you are my crazy lover". The third verse describes the singer's yearning for their lover's presence and the fact that even thinking about them is enough to bring joy, "Tenu fir ae dil labhda, teri yaad aake reh jaandi" translating to "my heart keeps looking for you, your memory stays in my heart".
Overall, the lyrics of Tera Saath are all about the desire for someone's companionship and love, with a focus on the idea that being with that person is what makes everything else in life worthwhile.
Vylom with the fire yeah
Let the music play and feel the heat
Tera saath Dil mangda, hun tu vi aja naal ni
I am asking for your heart to be with me, so come with me
Tera saath Dil mangda
I am asking for your heart to be with me
Tu Hove main hovan, Duniya to dur hoeyeOthe na hove hor koiiiiii
When you and I are together, nothing else in the world matters
Tu mere naal aaja, dil tera sath mangeChahida ni kehnda hor koiiii iiiii
Come with me, my heart is asking for your company, I don't need anyone else
Tera sath dil mangda, tere bina hoeya ehda bura haal niTera saath Dil mangda, dil mangda, dil
I am in a bad condition without you, I want your heart to be with me, my heart is asking for it
Raati jadd ginda taare, soche dil tere baareTu vi ta diwaani meri hoiiiiiiii iiiiiii
At night, when I count the stars, my heart thinks of you, you have also become my crazy lover
Tenu fir ae dil labhda, teri yaad aake reh jaandiNi, tenu fir ae dil labhda, yaad aake dil vich reh jaandiNi, tenu fir ae dil labhda, dil labhda
My heart seeks you again and again, your memories remain in my heart, my heart yearns for you
Tere paase main vekhaSada mainu tera chehraSada na mainu hor koi
Whenever I look towards you, I always see your face, no one else matters to me
Tun hove main hova, main hova
When you are here with me, I feel complete
Writer(s): Talwinder Singh Contributed by Allison M. Suggest a correction in the comments below.